Jos
kuvittelet, että musliminaiset ovat aina ja kaikkialla pitäneet huntua ja että
Koraani yksiselitteisesti määrää naiset hunnuttautumaan, Renata Pepicellin teos
Islamin huntu (2014, italiankielinen
alkuteos 2012) on juuri sinulle. Tosin jos ajattelet edellä mainitulla tavalla,
et ehkä halua lukea teosta, sillä se saattaa pakottaa sinua muuttamaan mielesi.
Ostin
Pepicellin teoksen puolitoista vuotta sitten akateemisen alennuksesta. Siitä
lähtien se on odottanut vuoroaan lukupinossa. Vihdoin löysin tarvittavan ajan
sen lukemiseen.
Teoksessa
kerrotaan seikkaperäisesti, miten hunnun käyttöä perustellaan ja vastustetaan esimerkiksi
teologisin perustein. Tämä osio osoittaa kiinnostavasti hunnuttautumisen
kompleksisuuden. Molemmille kannoille – puolustavalle ja vastustavalle – on
perusteensa. Pepicelli tyytyy erittelemään erilaisia perusteita, mutta ei
pureudu teologisten perusteiden jaettujen lähtökohtien oikeutukseen.
Keskustelussa jaettua on se, että Koraani on auktoriteetti, samoin kuin
Muhammad. Jos näitä auktoriteetteja ei kyseenalaisteta, perustelut tehdään
teologisen tulkinnan kautta. Jos mainitut auktoriteetit kyseenalaistetaan, koko
tulkintakehys menettää merkityksensä.
Teoksessa
käydään läpi hunnuttautumisen historiaa ja hunnuttautumisen asemaa
kolonialistisissa fantasioissa. Yksi keskeinen seikka huntuhistoriassa on hunnuttautumisen suosion merkittävä lasku
1900-luvun alkupuoliskolla esimerkiksi Iranissa, Turkissa, Tunisiassa ja
Egyptissä. Kehitys, jota erilaiset poliittiset virtaukset tukivat, jatkui
suunnilleen 1970-luvulle. Sen jälkeen hunnuttautumisesta on tullut uudelleen
suosittua.
Osin
kehitys liittyy jälkikolonialismiin. Modernisoituvat maat ajoivat ensiksi
huntuvastaista politiikkaa, mutta siirtomaaherrojen huntuvastaisuus toimi
yhtenä kimmokkeena perinteen elvyttämiseen, kuten Franz Fanon esittää. Pierre
Bourdieu kutsuu tätä ”kolonialistiseksi traditionalismiksi”. Kyse ei siis ole
yksinkertaisesti vanhojen tapojen jatkumisesta.
Pepicelli
käy kiinnostavasti läpi myös nykyaikaista keskustelua. Hän keskittyy
Eurooppaan, erityisesti Ranskaan, mutta tuo esiin näkemyksiä esimerkiksi
Egyptistä ja Yhdysvalloista. Ranskaan keskittyminen on perusteltua, sillä
siellä viranomaiset ovat tehneet 2000-luvulla merkittäviä päätöksiä, jotka
rajoittavat hunnun käyttöä koulussa sekä niqabin ja burkan käyttöä ylipäätään
julkisissa tiloissa. Yksi mielenkiintoisimmista seikoista koko jupakassa on se,
että vuonna 2004, jolloin hunnun käytön kouluissa kieltävä laki tuli voimaan, vain
14 prosenttia Ranskassa asuvista musliminaisista käytti hijabia. Tämä kuvio
pätee vielä selvemmin, kun on keskusteltu niqabin ja burkan käytön
kieltämisestä. Kielto koskee erittäin harvoja ihmisiä, mikä tarkoittaa, että
keskustelu on enemmän periaatteellista pohdintaa maiden itse-identiteetistä.
Pepicellin
sanoma on, että hunnusta keskusteltaessa pitäisi kysyä sitä käyttäviltä
naisilta. Tämä on tavallaan hyväksyttävä sanoma, koska hunnutetut ja
hunnuttamattomat naiset jäävät helposti syrjään keskustelussa – he ovat
keskustelun kohteita eivätkä keskustelijoita.
Toisaalta
voidaan kysyä, miksi yksilön kanta olisi tärkein. Eikö hunnuttautuminen ole
mitä suurimmissa määrin ollut yhteisöllinen asia, jolla osoitetaan jäsenyyttä
ja kuuliaisuutta aviomiehelle, perheelle, suvulle, heimolle, kansalle ja
islamin yhteisölle (ummalle)? Näin ajateltuna naisten yksilöllisten äänten
kuuleminen jo siirtää keskustelun modernisoituun kontekstiin, jossa
yksilöllisten valintojen tekeminen ja niiden perustelu on keskustelun
lähtökohta. Tällä en tarkoita, etteikö yksilöitä pitäisi kuunnella, vaan sitä,
että silläkin näkökannalla on omat mahdollisuusehtonsa ja historiansa, jotka
olisi hyvä kirjoittaa auki.
Lisäksi
Pepicellin kirjassa on äänessä pääosin koulutetut ja artikulointitaitoiset hyväosaiset
naiset. Pohdinta kouluttamattomien, jopa lukutaidottomien ja taloudellisesti suvusta
tai aviomiehestä riippuvaisten naisten tilanteesta pitäisi olla osa
huntukeskustelua. He eivät ole äänessä Pepicellin teoksessa. On naisia ja
naisia. On turha kuvitella, että esimerkiksi osaavasti artikuloiva koulutettu
käännynnäismuslimi edustaisi huntua koskevissa näkemyksissään kaikkia naisia.
Usein
huntua puolustavat esittävät, että huntu on suoja läntisiltä kulutusihanteilta.
Joskus kyllästyttää asetelma, jossa hunnun ainoa vaihtoehto on täydellinen
antautuminen kerskakulutukselle ja kapitalismille. Eikö huntua voisi puolustaa
toisin kuin rakentamalla mustavalkoisia vastakkainasetteluja? Pepicelli tuo
hyvin esiin erilaisia näkemyksiä, mutta yksi teoksen puute on se, ettei hän
pahemmin analysoi näitä väitteitä. Kuitenkin se, että teoksen viimeinen luku
käsittelee islamilaista muotia näyttää (vaikka kirjoittaja ei itse sitä
sanokaan), ettei huntu ole mikään suoja kulutuskulttuurilta.
Lisäksi
teoksessa on muutamia kohtia, joissa alan yskiä levottomasti ja kiemurrella.
Yksi näistä on se, kun Pepicelli antaa Annelies Moorsin tulkintojen kuulua
kritiikittömästi. Kun aiheena on kasvot peittävän hunnun tuoma kiusaantuminen
viestintätilanteessa, se kuulemma johtuu tästä:
”Hunnutettu
nainen […] rikkoo sen kulttuurisen konvention, jonka mukaan miehet katsovat
naisia ja naiset omaa, miesten silmistä heijastuvaa kuvaansa (Moors 2009, 406).”
(Pepicelli 2014, 188.)
Kokonaisuutena
Islamin huntu menee kuitenkin plussan
puolelle, erityisesti kartoittaessaan hunnutuksen ja siitä käytävän keskustelun
monimuotoisuutta ja -mutkaisuutta.
Ymmärtääkseni
Pepicellin teosta ei ole käännetty englanniksi. Minusta on hienoa lukea teoksia
myös muilta kielialueilta. Suuri osa akateemisesta käännöskirjallisuudesta
tulee englannin kielestä. On myös tavallista, että tulemme tietoisiksi muilla
kielillä julkaistuista teoksista vasta englantilaisen käännöksen jälkeen.
Poikkeuksia tähän on ollut muutamat esimerkit ranskalaisesta ja italialaisesta
filosofiasta ja sosiologiasta 1990-luvulta ja 2000-luvun ensimmäiseltä
vuosikymmeneltä. Gilles Deleuzen ja Félix Guattarin Mitä filosofia on? ilmestyi suomeksi ennen kuin englanniksi, samoin
Michel Maffesolin Maailman mieli ja
osa Tutkijaliiton Polemos-sarjan italialaisten ajattelijoiden teoksista. On
miellyttävää huomata, ettei tämä ”perinne” ole täysin kadonnut.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti